Сегодня я в очередной раз имела возможность в этом убедиться. Булочная в самом центре города. Обеденный перерыв, так что народу полно. Очередь вьется хвостом и заканчивается на улице. Клерки в строгих галстуках с лэптопами под мышкой. Студенты в смешных шапках-ушанках с какими-то тетрадками, школьники, гогочущей стайкой сбившиеся около витрины и подсчитывающие, на что хватит карманных денег.
Тут же, в очереди стоят две молодые женщины и что-то вполголоса обсуждают по-русски. Обе симпатичные, стройные, высокие, небедно одетые. Вот только макияж, который моя подруга Маша метко называет "синхронное плавание". Слишком много, слишком ярко и совершенно не соответствует времени суток и месту. Издалека, опять же, хорошо видно.
Но это дело вкуса, в конце концов. Совершенно очевидно, что они не туристки. По долетающим обрывкам фраз становится понятно, что речь идет о поступлении детей в гимназию, а сегодня выдают аттестаты, и все как-то совсем нерадужно...
Подходит их очередь. Девушка-продавец - совсем молоденькая, лет 18-19, с совершенно славянским лицом и голубыми глазами, до этого принимавшая заказы на совершенно чистом немецком, приветливо улыбается, и спрашивает их по-русски, что бы они хотели купить.
Одна из женщин, миловидная брюнетка, капризно надувает губы, закатывает глаза и чеканит "Sprechen Sie bitte Deutsch!" Продавщица бледнеет, меняется в лице, извиняется и повторяет свой вопрос по-немецки. Очередь напряженно наблюдает, но не вмешивается.
Женщины победоносно оглядывают витрину, и брюнетка тычет наманикюренным пальцем в стекло.
- Zwei Brötchen mit Isumen!
В смысле, булочки с изюмом подайте, в количестве двух штук. Только вот нет в немецком языке слова Isumen. Изюм называется Rosinen. Но "европейки" видимо этого не знают.
- Zwei Rosinenbrötchen?, - вежливо переспрашивает продавец.
-Ja,Ja. Mit Isum, - кивает головой вторая красавица.
Продавщица молча заворачивает булочки, а какой-то мужчина сзади достаточно громко произносит по-русски "Майн пиджак ин вайсе клетка". (*исковерканное предложение "мой пиджак в белую клетку")
Судя по тому, как переглянулись и хохотнули две среднего возраста женщины, сидящие за столиком тут же, в помещении было достаточно людей, чьим родным языком является русский, читавших к тому же одноименный рассказ Дины Рубиной
Comments
А изюмен, нет такого слова? Я просто не понял, почему они выбрали его.
ТО что молодежь стесняется - это тоже встречается. Но здесь были две женщины явно не пионерского возраста, которые, даже если предположить, что приехали сюда лет пятнадцать назад, что вряд ли, не могли забыть русский. К тому же, если бы действительно приехали давным-давно и идеально знали немецкий, знали бы и достаточно примитивное слово "Rosinen"
Просто мне показалось, что продавщица от чистого сердца обратилась по-русски и вести себя с ней вот так было не очень вежливо. Но это мое личное мнение. Я с радостью говорю по-русски везде, где только можно, хотя помимо немецкого могу объясниться еще на трех языках в разной степени активности. Но если ко мне обратятся где-то по-русски,с радостью отвечу. Опять же, это наверное мои собственные личные заморочки.
Офф - как ни зайду к тебе - у тебя смена дизайна и всё красивее и красивее!
Понятно, что если ты находишься в интернациональной компании, где, к примеру, единственным общим языком общения является английский, или среди французов/немцев/испанцев, язык которых ты знаешь, то некрасиво говорить по-русски. Это даже не обсуждается.
Но, по-моему, в описанной ситуации стесняться своего происхождения было бы явным преувеличением. Ничего плохого продавщица не имела в виду. Думаю, скорее наоборот решила сделать приятное. Но, как справедливо отметили здесь в комментах выше, скорее всего это было ее ошибкой.;)
А еще я представила, как мы с тобой за кружками глинтвейна громогласно общаемся по-немецки :))) Чтобы, так сказать, не лицом в грязь.
Совершенно согласна с тобой про самоидентификацию.
С глинтвейном надо будет повторить! Точнее, до глинтвейна далеко, надо что-нибудь поближе придумать.
Может, поэтому и заговорила с ними по-русски :)
Я летаю в Москву из Кельна, обычно приходится "включать" английский, которым вообще не пользуюсь, потому что по-немецки не говорю.
Однажды у меня был небольший перевес, наверное, у меня на лице была написана растерянность, я стала что-то лепетать говорить, что не умею по-немецки, тогда девушка на регистрации сказала, что она немного говорит по-русски, и мы с ней легко объяснились, мне было даже приятно.
А пример: один раз в Аахене я спросила двух дам, которые между собой говорили по-русски, как пройти куда-то там, одна из них закатила глаза к небу, изобразила работу мысли на своем лице и начала с таким акцентом "э-э-э вам нужн о взять автобус..." и в таком духе.
Включила "иностранку", в общем. Вот это я вообще терпеть не могу.
Девушка возможно действительно хотела как лучше, посчитав, что покупательницы не говорят по-немецки. Она могла и не прислушиваться к их разговору про детей, из которого было ясно, что они не туристки.
Майн пиджак ин вайсе клетка!
мне тоже кажется, что девушка от чистого сердца обратилась к ним на русском :)
у меня 2 раза за последние недели была ситуация, когда я сама обращалась тут, в Люксембурге, к продавцам по-русски (я слышала, что они говорили с кем-то на русском) и, всякий раз, наоборот, мне кажется, обеим сторонам приятно было.
Позавчера были в театре с друзьями -немцами. Девушка в кафе, принимавшая заказ у моего мужа на шампансокео, услышав акцент. обратилась к нему по-русски. А заодно и к нашему другу -немцу, не понимающему ни одного слова. Ничего, посмеялись. перекинулись парой слов, все довольны.
Нооказывается все по-разному воспринимают такую ситуацию.
А у младшего просто в школьной программе есть русккий язык. Но там другой случай.
Таких, как твоя соседка, знаешь сколько.;)
.
I think only people with big insecurity care that someone would treat them differently since they are non-native speakers.
Here in Cary NC we are used that noone normally understands Russian, but comic situation happen everywhere - a month ago I was in supermarket, my 8 year old was pointing fingers to patries on the display saying how much she'd love to buy them all.
I told her in Russian not to point her fingers, immediatly a woman nearby asked my "But why? Only because we were told so once upon a time?" I was shoked a bit - normally Americans don't interfere in your conversation with your own kid:-)
Anyway, speaking of bakeries, we visited friends in Buffalo NY 2 year ago, and also walked into a bakery. A girl at the register overheard us talking Russian and was so excited - apparently she was adopted 10 years prior, my friend left her phone number and it ended being a very nice encounter...
To my mind,people that show who is the boss are stupid, regardless of situation...
А про вмешательство в разговор с ребенком... Я была бы тоже шокирована. Вообще, убила бы, если бы кто-то вмешивался в мой разговор с ребенком.;)
На многие темы говорить проще по-французски даже с русскоговорящими людьми, просто потому, что все понятия на эту тему в твоей голове - на французском и английском. А когда пытаешься все переводить, то начинается ступор. Хуже того, когда думаешь французскими понятиями, а говоришь по-русски, твоя речь становится похожа на черт знает что.
При этом, никогда не сделаю вид, что не понимаю русскую речь. Но не буду особо рад переключаться на русский при первой возможности : переключаться с одного языка на другой туда-сюда очень утомительно.
С прыганьем с языка на язык у всех наверное по-разному. Я живу в Германии 15 лет и мне совершенно несложно переключиться на русский, потом опять на немецкий. снова на русский.
у меня ребенок в 4 года приехал в Австралию, сейчас почти 18, если слышит, что говорят по русски, или помощь нужна в переводе, всегда, без просьб вызывается помочь.
Так что было бы желание.;)