- Мы приземляемся в аэропорту города Баден-Баден.
Новый русский громко возмущается:
- Типа мы все здесь тупые, что нужно два раза повторять?
Мы очень торопились в детский сад. У меня прямо с утра курс испанского, а потом подготовка одной межрегиональной конференции. И как-то мне казалось, что я все рассчитала правильно. Но с самого начала все пошло не так. Позвонил нежеланный клиент и попросил об одолжении. Пришлось в спешном порядке менять график работы переводчиков. Потом я разбила чашку. Потом еще что-то.. Короче, выбегали мы в последнюю минуту. А ребёнок всегда берет с собой в садик мягкие игрушки. Количество игрушек приближается уже к полсотне и класть их давно некуда. Просыпаясь, он вытягивает из горы мишек, собачек, кошечек и пони ту, которая сегодня ближе по настроению и подходит по цвету к внешнему виду, и несет с собой.
Сегодня игрушек было две - птица и зайчик. По дороге мы всегда придумываем животным имена.
-Мама, а что это за птица? Как мы ее назовём?
Меня вот это вот "Как мы её назовём" всегда вводит в ступор, потому что когда игрушек две или три, то с именами проблем нет. Китти, Бобики, Шпуньки, Тони, Куламали (куда без неё?) ...А когда их под пятьдесят? Короче, как назвать эту птицу, я не знаю. При моей орнитофобии птицы вне зависимости от состояния и степени готовности - в живом, плюшевом и прочих видах - мне вообще противопоказаны. Но ребёнок -то не виноват, что у мамы не все с головой хорошо. Хотелось ему эту птицу. Купили.
-Это Möve.
- Точно. Möve. Я в садике на картинке видел и летом на Канарах.
Объясняю, что по-русски птица называется чайка.
Ну игра же во всем... Дальше маленький человек ведет воображаемый диалог с птицей.
-Здравствуй, птица? Как тебя зовут?
-Чайка.
-А как твоя фамилия?
-Чайка.
Дальше уже мне.
-Мама, я все записал. Мы выяснили. Её зовут Чайка-Чайка. Имя и фамилия одинаковые, представляешь?
-Слушай, чайка -это же не имя! Это название птицы.
-Конечно не имя,- сосредоточенно объясняет мне человек, - Это имя и фамилия. Одинаковые. Чтоб не путаться.
Не успеваю я отсмеяться, как наступает очередь зайца.
-А его как зовут? Мама, ну давай же! Придумывай имя!
-Морковкин , например?
-Нет!
-Давай назовём его Косой! Нет? Пушистик может? Тоже нет?
Почёсывает затылок.
- Нет, мама, нет! Я придумал. Мы назовём его Hase!
А Hase - это и есть заяц по -немецки.
Снова объясняю, что если мы с ним говорим по-русски, то это совершенно не значит, что надо давать зайцу имя Hase, ибо это и не имя вовсе, а перевод на немецкий. Снова перебираем имена. Все не подходит. Ребёнок начинает канючить.
-Мы сейчас придем уже, там Ларисса, а я не знаю, как моего зайца зовут. Она же спросит!
-Ну я тоже не знаю. Тебе ни одно имя не нравится. Назови его...назови его...
Мимо проходит мужик с "Плэйбоем" под мышкой. Мой ассоциативный ряд работает вне зависимости от гендерной принадлежности.
Собственно, почему нет? Я ведь могу и на уступки пойти. Если со мной поторговаться хорошо...Не Hase, а Bunny.
- Назови его Банни! Отличное имя.
Смотрит на меня как на муравья. Как на тупого муравья.
-Мама! Ты что! Он же не был в БАНЕ! Я его еще вообще не стирал. Он же новый, из магазина. А после БАННИ (! - тянет двойное "Н", повторяя за мной) все чистые и пахнут вкусно. Все БАННИ такие. Вкусно пахнут. Шампунем.
Не нашлась что ответить. Мужчина растёт, вновь и вновь убеждаюсь. Гены пальцем не раздавишь.